
|



Помочь в выборе блюд в разнообразных местных ресторанах зарубежным гостям и участникам стартующего 31 мая чемпионата мира по футболу решил бизнесмен из японского города Иокогама.
Как передает ИТАР-ТАСС, 43-летний Масанобу Накакура открыл специальный сайт в Интернете, где владельцы предприятий питания могут получить информацию о том, как по-английски называются блюда, которыми они потчуют своих посетителей. По замыслу автора идеи, это должно помочь им в изготовлении понятного иностранцам меню.
Составитель сайта сделал пояснения относительно того, из каких продуктов и как приготовлены те или иные неизвестные, по его мнению, зарубежным гостям блюда японской, корейской и китайской кухни. Так, например, привычный для японцев «оякодон» переводится как «чашка риса с курятиной и жареным яйцом», а «сукияки» - как «мясо и овощи, приготовленные с соевым соусом на сковороде».
Жителю Иокогамы потребовалось около месяца, чтобы создать сайт-меню с помощью троих друзей. А вдохновила его на это поездка в Таиланд. «Меню большинства таиландских ресторанов сделано на английском языке, что очень мне помогло. Думаю, что англоязычные меню с ценами, вывешенные у входа в рестораны в Японии, облегчат проблему выбора зарубежным гостям», - считает бизнесмен. 
|

|
|